lundi 31 mai 2010

Qui complètera le tableau de la WM2010 ?

Pour l'activité thématique pluridisciplinaire WM 2010,
ce sera la 3ème section européenne qui se chargera de compléter le tableau des résultats aux matchs de football de la coupe du monde de l’Afrique du Sud.
Comme ils seront lâchés le 25.06.2010 au soir, ils ne pourront compléter que les phases éliminatoires. Les 8ème de finales commencent le 26.06.2010.

Cette activité autour de laquelle se greffent différentes tâches et séances de cours sera inscrite sur la liste des projets menés par cette classe de 3ème SE pour l'épreuve orale de DNL de 2013.

Voici le tableau pour ceux qui auraient égaré leur tableau ou leur agenda !


dimanche 30 mai 2010

Deutsche Marken SE 2nde

Etwas wollen wir jetzt nachholen!

Am Tag der offenen Tür, dem 29.05.2010, verhinderte ein technisches Versagen (Hintergrund und Vorgeschichte vergessen wir einfach!), mit Videokamera aufgenommene Schülerarbeiten wie geplant vorzuführen.

Das wollen wir hier wieder gut machen!

Eine Gruppe von 10-Klässlerinnen, unter denen Euroklassenschülerinnen aktiv mitgemacht haben, möchte ein paar bekannte deutsche Marken vorstellen. Dieses Thema wurde in einer Unterrichtseinheit von Frau Hertzler durchgenommen.

Wir gratulieren ihnen zu ihrer originalen, fröhlichen Arbeit. Zugang zum Video

jeudi 27 mai 2010

La SE et la Coupe du Monde de football





C'est presque devenu une tradition ! La SE intègre les dernières coupes du monde de football dans ses activités thématiques.

La justification s'impose parfois d'elle-même:
* en 2006, la coupe du monde avait lieu en Allemagne.
* en 2008, la coupe d'Europe avait lieu en Autriche et en Suisse.

Cette année, la coupe du monde de football a lieu en Afrique du Sud. Donc a priori on aurait pu penser qu'elle ne touchait pas les langues germaniques.

C'est sans compter sur le caractère pluriel de l'Afrique du Sud. L'un des objectifs de la Section européenne est justement de créer des situations d'apprentissage et de communication sur des thèmes plus internationaux bâtis sur une tâche et un projet pluridisciplinaire.
N'oublions pas que l'EPS est une des "disciplines non linguistiques" de notre établissement en terminale.

Nombreuses furent les personnes qui ont souhaité que le projet "WM 2006" ou "EM 2008" soit reconduit cette année avec la World Cup South Africa 2010. Initialement, on avait décliné la demande car on pensait que ce pays était plutôt lié à l'anglais. Mais, après réflexion, le professeur s'est souvenu avoir rencontré pendant un échange récent à Berlin une femme revenue de l'Afrique de Sud après son divorce. C'était pour elle une manière plus sûre de trouver un emploi.
En revanche, une partie de sa famille est toujours dans ce pays, et tous parlent l'allemand au quotidien et à l'école. Il y a une raison à cette minorité germanophone en Afrique du Sud.

On s'est donc fixé la première tâche de découvrir quelle est la présence allemande en Afrique du Sud aujourd'hui et pourquoi il y a des germanophones dans ce lointain pays.





La deuxième tâche sera plus ludique et pratique: regarder le match ou écouter les infos de la radio ou chercher sur le site de la FIFA (si possible tout en allemand) pour pouvoir inscrire le résultat des matchs le lendemain dans le tabelau (ci-contre).
Le tableau affiché sur le mur central du secrétariat où tout le monde passe est donc en allemand, avec un rappel sur le fait de langue 'usage des noms propres géographiques' en allemand et en anglais.

Nous fournirons également des documents sonores pour sensibiliser les élèves intéressés ou les visiteurs de la journée des portes ouvertes le samedi 29 mai 2010: un extrait de cours d'afrikaans pour des germanophones, un cours en anglais sur les clics et coups de langue typiques des langues de Namibie-Afrique du Sud, de la musique branchée de l'Afrique du Sud.


Voici quelques extraits des panneaux affichés dans le hall:



L’Afrikaans

Il est de souche néerlandaise, mais la mixité des colons (Dialectophones néerlandais, allemands, scandinaves, sud-africains) du Cap a provoqué de sérieuses modifications en conjugaison et déclinaison. Un Néerlandais a besoin d’une petite phase d’adaptation pour comprendre un Afrikaans à tous les niveaux. 95% du vocabulaire afrikaans est néerlandais.
On ne conjugue pas le verbe aux différentes personnes :
Afrikaans Nederlands Deutsch English
Ek is Ek ben Ich bin I am
Jy is Je bent Du bist You are
Hy is Hij is Er ist He is
Ons is Wij zijn Wir sind We are
Julle is Jullie zijn Ihr seid You are
Hulle is Zij zijn Sie sind They are

Afrikaans (Pour les verbes lopen, laufen, run)
Ek, jy, hy, ons, julle, hulle loop


En dehors des auxiliaires et des modaux, il n’y a qu’un temps passé : le passé composé
Un article pour toutes les situations : DIE (pas de genres, pas de nombres)


L’allemand d’Afrique du Sud
Il diverge également de l’allemand d’Europe pour les mêmes raisons que pour l’afrikaans (isolement de la patrie, influences extérieures et origine des colons allemands).

Le plus important des facteurs est que les colons furent majoritairement des Allemands du Nord qui a cette époque parlaient le Plattdeutsch (Bas-Allemand proche du néerlandais).
L’allemand sud-africain roule les R, palatalise le L et ne connaît pas le datif. De nombreux mots anglais et autochtones se mélangent à la langue.
Il existe encore des régions d'Afrique du Sud où l'allemand est la langue familiale de nombreuses familles. En général, elles sont bilingues car elles parlent également la langue officielle qui est l'anglais.

Les minorités allemandes historiques sont les
• Kapdeutsche
• Natalerdeutsche
• Kaffrariadeutsche
• Philippideutsche

Les missions du XIXème siècle jouèrent aussi un rôle important dans la présence allemande :
• Berliner Mission
• Hermannsburger Mission
• Herrnhuter Mission
• Rheinische Mission
• Deutsche Katholische Mission
• Schweizer Reformierte Mission

Les écoles allemandes en Afrique du Sud

Ecoles privées ou sous contrat d’Etat


Deutsche Schule Hermannsburg (créée en 1856)
Deutsche internationale Schule Kapstadt (créée en 1875)
Deutsche Internationale Schule Johannesburg (créée en 1890)
Deutsche Schule Pretoria (créée en 1897)
Deutsche Schule Durban (créee en 1971) Maternelle et Primaire




Ecoles primaires publiques


Harburger Schule
Deutsche Schule Kroondal
Lüneburger Schule
Michaelis Schule in Vryheid
Neu Hannover Schule
Wartburg-Kirchdorfer Schule
Wittenberger Schule

Public de ces établissements:



Les écoles sont généralement fréquentées par les enfants de familles germanophones. Mais, pour profiter de l’enseignement bilingue et du diplôme du bac allemand, elles s’internationalisent et accueillent de nombreuses nationalités.
La plus grande est celle de Johannesburg avec 970 élèves et 27 nationalités (http://www.dsj.co.za/site/ ). La plus ancienne est celle de Hermannsburg (http://www.hmbschool.co.za/)


Origine de cette présence allemande:


L'Afrique du Sud est certes une terre d'immigration appréciée des Allemands actuels, mais pour l'essentiel il s'agit d'Allemands issus de la colonisation qui s'est produite du XVIIème au XIX ème siècle.
Les germanophones se sont associés à la communauté boer néerlandophone, de même que les Huguenots français. Car le ciment de cette communauté pluriculturelle fut d'abord religieux: réformé pour les Néerlandais et Huguenots, luthérien pour les Allemands avec quelques cas de catholicisme.


Ils ont pris partei pour le combat des Boers, ont participé aux guerres d'indépendance contre les Anglais, il y avait des "deutsch-burische Freikorps" et les plus anciennes écoles allemandes ont eu dans leur rang des généraux et officiers boers de premier plan. ON peut dire qu'il a un destin commun avec la communauté néerlandophone, les deux étant le socle de la nuvelle communauté afrikaans. (En 1750, la communauté autonome du Cap, donc de la Compagnie des Indes, comptait 35% de Néerlandais et 35 % d'Allemands avec une répartition géographique assez précise)

Dernière série d'exposés thématiques en 4SE

Avec le 3ème trimestre, la 4ème SE devait présenter ses exposés en situation d'oral continu et en temps limité.

Le bilan est très mitigé car les élèves peu rigoureux et sérieux se multiplient d'année en année.

Cette activité a de nombreux aspects positifs pour des élèves qui s'inscrivent à SE:

- s'ils veulent passer la certification européenne en fin de secondes, il est capital qu'ils aient appris à monter un projet, structurer un exposé, utiliser l'outil informatique (powerpoint) car cette épreuve de la certification européenne se compose pour moitié d'un exposé du type qu'on fait en SE pour s 'entraîner.

- s'ils veulent aller jusqu'à la terminale, ils auront à passer une épreuve orale pour le baccalauréat.

- C'est justement lors de cette épreuve du bac que le professeur d'allemand dans le jury va interroger le candidat entre autres sur les activités thématiques et les projets du cursus européen.

Chaque exposé correspond à une activité thématique globale. Ici, avant de bâtir le projet "faire un bulletin météo" il faut apprendre à connaître et à mieux situer les Länder pour mieux savoir quel temps il fera dans la région évoquée par le présentateur.
Mieux connaître les Länder fait partie aussi du projet éducatif et culturel de toutes les programmes de collège et lycée. Ecouter un bulletin météo appartient au lieu de vie et du quotidien de l'apprenant d'ue langue étrangère.
On est donc ici dans une démarche de savoir faire du cadre de référence européen qui mise plus sur la tâche et la communication que le savoir théorique pur.

Présenté sous forme de Webquest, toutes les consignes pour cette tâche ont été fichées depuis le 7 avril 2010. Extrait du webquest:

"> DEADLINE
Alle Referate, Steckbriefe und Quizkarten sind am 21. Mai 2010 fertig!
Referate beginnen für die 4èmes am 25. Mai 2010, für die 3ème am 26.Mai 2010."


Malgré un délai très très long et malgré les consignes, 4 élèves n'avaient pas leur exposé le jour J.

C'est dommage et gênant pour la cohérence du groupe. Les autres ont fait pour la majorité de sérieux efforts. D'autres ont encore des difficultés évidentes à mieux structurer leur travail et surtout à mieux s'auto-évaluer. Le respect des consignes et des délais est une faiblesse quasi généralisée de cette 4ème, faisons des efforts!

Bien que le collège réclame une validation du b2i, on peut aussi constater que seuls 2 élèves sur 18 ont utilisé l'outil informatique en 4ème.

N'oublions donc pas la finalité première d'une telle tâche en SE. On a tout à y gagner.

mercredi 19 mai 2010

Erster Wetterbericht !

Aller Anfang ist schwer !

Aber die Schüler der 4SE haben sich heute am 19. Mai für ihre erste Wettervorhersage auf Deutsch angestrengt. Die ersten Proben versprechen etwas Besseres. Nur üben! Deshalb lassen wir ihnen zwei Wochen Lern- und Übungszeit, bevor wir mit der Evaluation anfangen.

Mit Hilfe der neuen Technologie haben wir uns in der Klasse authentische Wetterberichte von den deutschen, schweizerischen und österreichischen Fernsehprogrammen anschauen können. Auch das meteorologische Vokabular haben wir mit einem online-Videoclip von der Sprachschule Ziesche-Kolleg oder von amerikanischen online-Sprachkursen neu gelernt oder revidiert.



Solène (hier oben auf dem Foto ) präsentiert ihren Wetterbericht, sie wollte nicht die erste sein!! Der Teil über die Temperaturen ist sehr aufbaufähig. Wie zu oft wollen die Schüler direkt aus dem Französischen übersetzen, anstatt ihre eigenen Sätze zu bilden. So durften sie keinen Entwurf ablesen, sondern frei sprechen.

Hier unten ist Pierre daran! Gut war, dass er sich bemüht hat, die Namen der Bundesländer oder Regionen namentlich zu zitieren, anstatt allgemein vom Norden oder Süden zu sprechen.



Wir bedanken uns bei den Geographie-Kollegen für die große Deutschland-Karte, leider war sie auf Französisch! Aber besser als nichts!

Mit Eulalie war die Übung interkativ. Die anderen Schüler sollten die Wetterkarte rekonstruieren, die sie sich ausgedacht hatte. Dann ging sie durch die Reihen, um nachzuprüfen, wer die Symbole richtig zusammengestellt hatte. Nur 3 haben es ihrer Meinung nach geschafft! Es lag an den Wörtern "gewittrig" und "heiter", die manche nicht mehr identifiziert haben.



Der Wetterbericht vom österreichischen Fernsehen hat überraschenderweise wegen des Akzents Probleme bereitet. Die Moderatorin hat Hochdeutsch gesprochen, aber die Art und Weise, wie Österreicher sprechen, kann am Anfang Ausländer irritieren.
Doch die Klasse fährt nach Österreich für ihre Studienreise, es ist nicht unnütz für sie, mit dem spezifischen österreichischen Akzent konfrontiert zu sein.

Der österreichische und der schweizerische Wetterbericht haben beide gezeigt, dass der Zuschauer von dem Föhn-Effekt und der Schneefallgrenze gehört haben muss. Dies war eine Überraschung für die Schüler. Man kann sich nur darüber freuen, denn der Sinn der Euroklasse ist ja auch, andere Gewohnheiten und andere Perspektiven zu entdecken. Auch der erste Kontakt mit dem Schwyzer-Dütsch war interessant zu beobachten.

Bis Anfang Juni müssen wir noch eine digitale Videokamera ausfindig machen. Vielleicht gibt es freiwillige Schüler, die ihren Wetterbericht publizieren möchten!

jeudi 6 mai 2010

Promotion 2004 passe son oral SE !


Ca y est. Ils sont arrivés au bout de leur cursus.

Le groupe de section européenne 2004-2009 va passer son épreuve orale facultative de SE la deuxième semaine de juin 2010 pour obtenir la mention section européenne sur leur diplôme national du baccalauréat.

Sur un total de 24 élèves en 4ème SE, 11 présenteront l'épreuve orale au bac:
Michel (TL), Lucas (TES), Gautier, Anthony, Hervé, Jimmy, Julien, Chloé, Adrien, Guillaume (TS1), Alice (TS2).

Deux élèves ont rejoint ce groupe en chemin:
Arthur en 2nde (TES), Roxane en 1ère (TS2)

En lycée, ils ont suivi les disciplines non linguistiques (DNL) de musique en seconde, de SVT en 1ère et d'EPS en terminale. Ils passeront donc l'épreuve du baccalauréat en EPS. Nous remercions chaleureusement les professeurs de DNL: Mme Chevalier, Mme Jung, M. Mathis.

Pour ceux qui ont démarré en 4ème SE, le programme fut très varié.

Pour les échanges scolaires, ils pourront valider soit l'échange avec Berlin, soit avec Vossenack, soit les deux.

• Année 2006 : Echange scolaire Rückert Oberschule Berlin
• Année 2008 : Echange Franziskus Gymnasium Vossenack , Nordeifel

Ils ont pratiqué le e-learning par le European-School-Project dans le cadre de Comenius en pratiquant la correspondance épistolaire électronique d’après le programme annuel « Bild der Anderen » (aujourd’hui au Goethe-Institut Cracovie Pologne) avec un établissement de Oklahoma City aux USA. (Principe conducteur : communiquer en allemand entre germanistes du monde)

Les activités à caractère européen furent internes à l'établissement en partant de projets de la Section Européenne généralisés à toute l'école.

• le concours interne au lycée organisé par le professeur de section européenne avec la participation du directeur-adjoint et de nombreux collègues sur la reconnaissance des langues européennes à l’oral et à l’écrit . Il fallait écouter des extraits de textes en langue étrangère et découvrir la langue en question.
Résumé en image et son sur cette page.
• La découverte des 27 états-memebres de l'Union et les sigles officiels des 23 langues de l'Union (accrochés au plafond du rez-de-chaussée)(cf. page)
• Inscription à la Certification européenne A2 – B1 pour quelques-uns d'entre eux en fin de 3ème.
• Journée européenne des langues le 26 septembre 2008 : opération badge « Talk to me » (voir page)

les activités thématiques en collège furent très variées pour ce groupe: une grande unité a porté sur les différents modes de communication et d'expression autour de l'allemand (Blindenschrift, Deutsche Gebärdensprache, ..). Une autre s'est concentrée sur les paysages naturels des pays de langue allemande.
La partie orale a été représentée par:
- une imitation du bulletin météo télévisuel quela classe a cherché à imiter. Les élvèes ont bricolé leurs propres symboles et leur carte.
- 2 à 3 exposés en situation discursive en 4ème, 3ème: thèmes classiques du collège sur les hobbys et le monde autour de l'élève et de sa famille. En 2nde, ils ont traité d'un compositeur en approfondissant la partie analytique sur le plan musical.

La partie pratique et authentique a été marquée par:
• l'activité délocalisée dans les foyers des élèves: après une unité thématique de 2 semaines sur la cuisine (techniques et pratiques courantes) les connaissances théoriques et pratiques ont été évaluées par la réalisation à la maison d’un plat, surveillée et notée par un parent : Il fallait faire des Semmelknödel en respectant la recette sur le paquet. Les parents, grands-parents, ont remis ensuite la grille de l'évaluation avec la note finale au professeur de SE.
• la réalisation et le montage de maquettes papier-carton habitats berlinois du début du XXème siècle.

L'éco-citoyennté a été introduite en SE lycée par des séances de compréhension orale d'une vidéo sur le développement durable: ce groupe est tombé sur la réintroduction d'une espèce de cochon en voie d'extinction vivant en plein air en Allemagne du Sud, plus résistante et à la chair plus appréciée des grands chefs de cuisine. Une fois, réintroduit, ce cochon (Schwäbisch-Hällisches Schwein) a conduit à une production locale, écologique et non industrielle. De nombreux projets se sont greffés dessus.
Vous pouvez encore voir cette vidéo de la Deutsche Welle à cete adresse.

Ce fut un groupe motivé et intéressant.
On leur souhaite bonne chance pour leur épreuve d'oral au bac !