dimanche 14 avril 2013

Wat is dat?

Ostfriesisch, Plattdüütsch

Un dépaysement phonétique pour nos élèves


Les Français ont notoirement une image de l'Allemagne qui est  influencée par la partie méridionale du pays (Bade-Wurtemberg, Bavière, Sarre, Palatinat), le plus souvent bavaroise voire autrichienne. L'Autriche elle-même se résume pour beaucoup aux Tyroliens.

En changeant de destination pour le voyage de 2013, l'objectif pédagogique était aussi de donner aux élèves la possibilité de découvrir une autre facette de l'Allemagne.
Outre les paysages que nous avons délimités en classe, les élèves ont pu découvrir par un travail sur le site web de l'auberge de jeunesse que la langue de Frise orientale est totalement différente de l'Allemand standard.
Il ne sera pas nécessaire d'apprendre le frison pour aller sur Langeoog bien sûr, mais on a prévenu les élèves qu'ils risquent d'entendre des petites habitudes communes aux Frisons et aux Bas-Allemands quand ils parlent l'Allemand standard.
Parmi celles-ci, il y a l'usage fréquent de "dat" ou "wat"  au lieu de "das" et "was" mélangés à la phrase allemande:
Dat ist gut. 
Wat willst du heute Morgen essen?

Une autre habitude qui s'entend suivant les locuteurs est celle de ne pas prononcer le S comme un SCH devant consonne : Stadt s'entendra comme un "Stadt" et non comme un "Schtadt"!

Le vocabulaire frison peut s'insérer dans la langue standard comme dans toutes les langues à cause des habitudes culturelles locales. La classe a déjà appris :

moin, moin : Guten Tag
Kluntjes : sucre candi (pour le thé)
Oog : île (comme dans Langeoog)
Watt : estran, vasière
Hallig : île maréale
Priel : canal d'évacuation
Gulf : aire d'engrangement et de stockage
Koog : partie du polder asséchée
Landunter : terres inondées par grande marée
Warft : terp
Reet : roseau, sagne (pour la couverture de toit)
Geest : geest, terres hautes arides
Döör : porte
't groot Döör : porte de grange

La culture frisonne n'a pas donné lieu à la formation d'un pays unifié, c'est pourquoi les Frisons sont répartis sur 3 états officiels : Pays-Bas, Allemagne, Danemark. Aux Pays-Bas, la province de Fryslân a un statut d'autonomie partielle.
La charte européenne des langues et minorités européennes ayant été ratifiée par les 3 états, la langue locale est enseignée à l'école, les affichages peuvent être bilingues.

Le Frison a été fondamental pour l'histoire maritime de l'Europe, on l'a souvent confondu avec les Néerlandais, car la Frise occidentale allait jusqu'aux portes de l'actuelle Zeeland. Ce sont des marins qui ont contribué à l'âge d'or des conquêtes de l'orient.



Linguistiquement, on les rattache aux Angles et Saxons pour former la famille anglo-frisonne.

On associe à cette région :
                                                                        la faïence
 
le thé avec nuage de crème et sucre candi
 
La vache de race frisonne
 
 
 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.